
Dra. Erna Pfeiffer
(Graz)
Traducciones literarias:
![]() |
Juan Goytisolo: "Lektüre des Raums am Djemaa-El-Fna-Platz in Marrakesch", de Makhbara,
en: Ausstellungskatalog zum "Steirischen Herbst" - "Graz 1988". (Lectura del espacio en Xemaá-El-Fná, de Makbara, en catálogo de la exposición "Steirischer Herbst") |
![]() |
Benito Pérez Galdós: Tristana.
Francfort: Suhrkamp Verlag, 1989. 2a. edición: Francfort: Suhrkamp Weißes Programm Spanien, 1991.
Lo sugerente del argumento de Tristana lo ha demostrado Luis Buñuel con su versión fílmica de la novela. |
![]() | |
![]() |
Gioconda Belli: Quetzalcóatls Traum. Das Gedächtnis Americas.
Wuppertal: Peter Hammer Verlag, 1992. (El sueño de Quetzalcóatl. América en el idioma de la memoria)
también en: Gioconda Belli: Wenn du mich lieben willst. Gesammelte Gedichte.
|
![]() |
Daniela Gioseffi (ed.): Frauen über den Krieg.
Übersetzungen von Michael Gingrich, Johann Heiss, Erna Pfeiffer, Karin Rick u.a. Viena: Wiener Frauenverlag, 1992. (Mujeres sobre la guerra. Traducciones por Michael Gingrich, Johann Heiss, Erna Pfeiffer, Karin Rick y otros.) Aquí, por primera vez coleccionadas en forma de libro, se encuentran las declaraciones de mujeres notables - tanto del pasado como del presente -, reunidas en su deseo de paz. Escritoras importantes, artistas, científicas y activistas por la paz como Hannah Arendt, Bertha von Suttner, Margaret Atwood, Marguerite Duras, Natalia Ginzburg, Rosa Luxemburg, Anna Achmatowa, Emily Dickinson, Friederike Mayröcker y muchas más escriben sobre su horror ante la guerra, pero también sobre sus esperanzas y visiones. |
| Olga Fernández: "Paradoja de la fama"
en: Magazín Cultural Latinoamericano Xicóatl (Estrella Errante) no. 4, nov./Dez. 1992 (s. p.). | |
![]() |
Carmen Boullosa: Sie sind Kühe, wir sind Schweine. Roman.
Aus dem Spanischen von Erna Pfeiffer. Francfort: Suhrkamp, 1993. (Son vacas, somos puercos. Novela) Así es cuando se acercan los cuerpos. La carne revela lo que ni los ojos ni la inteligencia pueden ver... |
| Pedro A. Reino G.: "Poemario"
en: Magazín Cultural Latinoamericano Xicóatl (Estrella Errante) 2. Año, no. 7, mayo/junio 1993 (s.p.). | |
![]() |
Carmen Boullosa: "Muttertod"
en: Interlit e.V. (ed.): Aus fernen Großstädten. Lesebuch Neue Metropolen. Erlangen: Internationale Literaturtage 3, 1993, pp. 127-130 (Muerte de madre) también en: NZ am Wochenende (Nürnberger Zeitung), no. 144 (26 de junio 1993), p. 4,
|
![]() |
Luisa Valenzuela: "Nachts bin ich dein Pferd"
en: Die Hälfte des Himmels. Frauen in Lateinamerika, Afrika, Asien und der arabischen Welt. Zusammengeführt von Andrea Wörle. München: dtv, 1993, pp. 262-265. (De noche soy tu caballo) |
| Eduardo Frank Rodríguez: "El arca de Hacavitz"
en: Magazín Cultural Latinoamericano Xicóatl (Estrella Errante) 2. Año, no. 8, julio/agosto 1993, pp. 4-6. | |
| Conny Rojas Sanín: "Poemario"
en: Magazín Cultural Latinoamericano Xicóatl (Estrella Errante) 3. Año. no. 12, marzo/abril 1994, pp. 15-16. | |
| Yirama Castaño Güiza: "Poemario"
en: Magazín Cultural Latinoamericano Xicóatl (Estrella Errante) 3. Año, no. 14, julio/agosto 1994, pp. 14-16. | |
| Susana Szwarc: "Apelación"
en: Magazín Cultural Latinoamericano Xicóatl (Estrella Errante) 3. Año, no. 15 (sept./oct. 1994), pp. 12-14. | |
| María del Carmen Suárez: "Paisaje de oración"
en: Magazín Cultural Latinoamericano Xicóatl (Estrella Errante) 4. Año, no. 16/17 (nov./febr. 1995), pp. 13-14. | |
| Marga López Díaz: "Juego de cúpulas", "Macuira" y "Aruhaco"
en: ibid., S.14-16. | |
| Pedro Arturo Reino Garcés: "Acaso otro espejismo" y "Los naturales"
en: Magazín Cultural Latinoamericano Xicóatl (Estrella Errante) 4. Año, no. 19 (mayo/junio 1995), pp. 14-16. | |
| Martha Gantier Balderrama: "Hábito", "Voz de tarde muerta" und "Hombre caminando como un símbolo de hiedras"
en: Magazín Cultural Latinoamericano Xicóatl (Estrella Errante) 4. Año, no. 20 (julio/agosto 1995), pp. 14-16. | |
| Reina Roffé: "Ave de paso"
en: Magazín Cultural Latinoamericano Xicóatl (Estrella Errante) 5. Año, no. 23 (enero/febr. 1996), pp. 5-7. | |
| Juan Gustavo Cobo Borda: "Orden de amor", "Fiebre" und "Apocalipsis"
en: Magazín Cultural Latinoamericano Xicóatl (Estrella Errante) 5. Año, no. 24 (marzo/abril 1996), pp. 12-13. | |
![]() |
Luisa Valenzuela: Offene Tore. Geschichten aus Lateinamerika.
Übersetzt aus dem argentinischen Spanisch von Erna Pfeiffer. Viena: Wiener Frauenverlag, 1996. (Puertas abiertas. Cuentos de Latinoamérica. Traducido del español argentino por Erna Pfeiffer) Heréticos, refrescantes y de extraña manera autosuficientes nos parecen los cuentos de Luisa Valenzuela, quien mezcla ámbitos aparentemente tan incompatibles como el mito, la política y el humor para formar con ellos un cóctel lleno de esprit. La "receta": una chispa de "Argentina-Bitter", mezclada con una medida colmada de ironía feminista, más un pellizco de colorido local en idioma y ambiente, sin olvidar un poquitín de humor negro... |
| Marga López Díaz: "Cantos Gregorianos"
en: Magazín Cultural Latinoamericano Xicóatl (Estrella Errante) 5. Año, no. 25 (mayo/junio 1996), pp. 15. | |
| Marga López Díaz: "Caspar Hauser"
en: Magazín Cultural Latinoamericano Xicóatl (Estrella Errante) 5. Año, no. 26 (julio/Aug. 1996), pp. 15. | |
![]() |
Miguel de Unamuno: Plädoyer des Müßiggangs.
Ausgewählt und aus dem Spanischen übersetzt von Erna Pfeiffer. Graz-Viena: Literaturverlag Droschl, 1996 (= Essay 31). 2a edición: Graz-Viena: Literaturverlag Droschl, 1996. (En defensa de la haraganería. Escogido y traducido del español por Erna Pfeiffer) El hombre trabaja para evitarse trabajo, trabaja para no trabajar. Son increíbles los trabajos a que el hombre se somete para no trabajar. |
| Fabio Oscar Galizzi: "Sangre joven: luces y sombras, ruidos y silencios"
en: Magazín Cultural Latinoamericano Xicóatl (Estrella Errante) 5. Año, no. 27 (sept./oct.1996), pp. 11-16. | |
| Beatriz Marín Aguilar: "Hernan 0.5", "Raúl 3 en 3", "Piano 9", "Del amor 2.5" und "Rabia 0.02"
en: Magazín Cultural Latinoamericano Xicóatl (Estrella Errante) 5. Año, no. 27 (sept./oct.1996), pp. 26-29. | |
![]() |
Miguel de Unamuno: Selbstgespräche und Konversationen.
Ausgewählt und aus dem Spanischen übersetzt von Erna Pfeiffer. Graz-Viena: Literaturverlag Droschl, 1997. (Soliloquios y conversaciones. Elección y traducción por Erna Pfeiffer |
![]() |
Alicia Kozameh: Straußenbeine. Roman.
Übersetzt aus dem argentinischen Spanisch von Erna Pfeiffer. Viena: Milena Verlag, 1997. (Patas de avestruz. Traducido del español argentino por Erna Pfeiffer) En su tercera novela, la autora argentina Alicia Kozameh elabora, en su estilo propio inconfundible, la relación de una niña con la hermana mayor minusválida y su temprana muerte. La gran variabilidad de estilos lingüísticos dentro de la voz narradora del yo autobiográfico encarnada en la protagonista Alcira transmite, muy impresionantemente, una sensación de autenticidad: al principio describe los hechos desde la percepción de una niña pequeña, cuya perspectiva va cambiando y trasladándose a medida que va progresando en edad. Al final de la novela, habla una joven de diecisiete años.
|
![]() |
Miguel de Unamuno: "Eine Liebesgeschichte" und "Ein armer reicher Mann oder das komische Lebensgefühl"
in Miguel de Unamuno: Das Martyrium des San Manuel. Drei Geschichten zur Unsterblichkeit. Mit einem Nachwort von Erna Pfeiffer. Berlín: Ullstein-Verlag, 1998, pp. 49-132. (Una historia de amor y Un pobre hombre rico o el sentimiento cómico de la vida) "Y ahora sigue jugando al tute, pero sin arriesgar nada, desinteresadamente, que en el desinterés está el chiste... Y en el chiste está la vida..."
|
![]() |
Luisa Valenzuela: "Tango"
en: ila (Zeitschrift der Informationsstelle Lateinamerika, Bonn) 226, 15 de junio 1999, pp. 44-45. |
![]() |
Alicia Kozameh: Schritte unter Wasser. Aus dem argentinischen Spanisch übersetzt von Erna Pfeiffer. Mit einem Nachwort von Saúl Sosnowski.
Viena: Milena Verlag, 1999. (Pasos bajo el agua. Del español argentino por Erna Pfeiffer. Con un epílogo de Saúl Sosnowski.) Pasos bajo el agua es una novela autobiográfica. La autora argentina Alicia Kozameh fue, como su protagonista Sara, presa política de la dictadura militar desde 1975 hasta 1978. Mediante perspectivas narrativas cambiantes - cartas, diálogos, fragmentos de memoria - la autora escribe con fuerza persuasiva sobre el arresto, la tortura, la prisión, la solidaridad y la amistad entre las compañeras presas y la alienación después de la puesta en libertad y en el exilio. |
![]() |
Miguel de Unamuno: Wie man einen Roman macht. Aus dem Spanischen übersetzt von Erna Pfeiffer.
Graz-Viena: Literaturverlag Droschl, 2000 (= Essay, 42). (Cómo se hace una novela) Estar loco se dice que es haber perdido la razón. La razón, pero no la verdad, porque hay locos que dicen las verdades que los demás callan por no ser ni racional ni razonable decirlas, y por eso se dice que están locos. ¿Y qué es la razón? La razón es aquello en que estamos todos de acuerdo, todos o por lo menos la mayoría. La verdad es otra cosa, la razón es social; la verdad, de ordinario, es completamente individual, personal e incomunicable. La razón nos une y las verdades nos separan. |
![]() |
In den Händen des Mondes. Texte lateinamerikanischer Frauen. Herausgegeben und übersetzt von Erna Pfeiffer. Wien: Milena-Verlag, 2003.
(Memoria histórica de las mujeres en América Latina y el Caribe) Textos premiados del concurso literario "Año 2000: Memoria histórica de las mujeres en América Latina y El Caribe", organizado por Nora Franco, María Teresa Escalona, Viviana Gómez e Isabel Villalta 1999/2000 en El Salvador. Poemas, cuentos, testimonio de: Anahí Mallol (Argentina), Yiria Escamilla Martínez (México), Alma Idalia Sánchez Pedraza (México), Alicia Kozameh (Argentina), Eugenia Echeverría Veas (Chile), Miggdalys Cabello Alarcón (Venezuela), María del Carmen Sillato (Argentina), Engracia Reyna Caba (Guatemala), María Cecilia Dubón (El Salvador). Con un prólogo y un epílogo sobre el trasfondo histórico y la situación política en los distintos países latinoamericanos. |
![]() |
Luisa Valenzuela: Feuer am Wort. Erzählungen. Aus dem argentinischen Spanisch von Helga Lion, Erika (sic!) Pfeiffer, Julia Schwaighofer, Eva Srna und Birgit Weilguny. Mit einem Vorwort von Erna Pfeiffer und einem Nachwort der Übersetzerinnen. Klagenfurt / Celovec: Drava Verlag, 2008 (= Edition Milo, Bd. 17). ISBN 978-3-85435-558-8 Sitio web de la editorial Drava
Luisa Valenzuela: Cuentos de Hades, Simetrías, Cambio de armas, Realidad nacional desde la cama |
![]() |
Nimm mich. Die schönsten erotischen Erzählungen. Herausgegeben und mit einem Nachwort von Hansjürgen Blinn. Mit Zeichnungen von Gustav Klimt. Berlin: Aufbau, 2008, S. 222-244. Sitio web de la editorial Aufbau
(Rosario Ferré: Cuando las mujeres quieren a los hombres) |
![]() |
Reina Roffé: "Romanze von Don Gato und Doña Reina von Tétouan“. En: ila (Zeitschrift der Informationsstelle Lateinamerika), No. 335, Mayo 2010, pp. 10-12. |
| Pedro Arturo Reino Garcés: Kosmische Gitarre / Guitarra cósmica. Ambato: Editorial Pío XII, 2011. | |