Deutsch Home . Contact . Printable version . Search
Geisteswissenschaftliche Fakultät HomeKarl-Franzens-Universität Graz

Aktuelle Veranstaltungen

Sommersemester 2013

25.04.2013

Jour fixe
Progression und Textsorten - ein Beitrag zur Niveaudiskussion

23.05.2013

Jour fixe
Proseminare und TBK bzw. Übersetzungstechniken - Wie lassen sich Forschungsergebnisse für die praktischen Fächer fruchtbar machen

Vergangene Veranstaltungen

Sommersemester 2013

Do, 18.04.2013

Gastvortrag Liisa Tiitula
Barrierefreiheit - neue Herausforderungen an die Translationswissenschaft am Beispiel von Schriftdolmetschen und Audiodiskreption, 17.00 Uhr, Raum 1.010

Mo, 18. März 2013

Indu Mazaldan
Associate Professor, University of Delhi, India

Ich als Übersetzerin - (m)eine neue Welt

15.15 Uhr - 16.45 Uhr, Raum 0.0008

Mi, 06. März 2013

Arbeitsgruppe Tutorien
Teeküche
Beginn: 10:30 Uhr

Wintersemester 2012/2013


Mo, 14. Jänner 2013

Mock-Konferenz "Immigration-Integration"

Italienisch-Lehrgang und BKS-Lehrgang

Mi, 05. Dezember 2012

Jour fixe: Untertitelungsprojekt des BKS-Lehrgangs

- Einführung durch Zeljak Macan
- Vorführung von Ausschnitten aus dem Film "Koko und die Geister" mit von unseren Studierenden mit
 deutschen Untertiteln versehen wurde.
- Diskussion

Beginn: 17.00 Uhr, Raum SU 0.008

Mi, 05. Dezember 2012

Filmvorführung des kroatischen Kinderfilms "Koko und die Geister" mit deutschen Untertiteln

Beginn 18.30 Uhr, Raum 2.106

Mo, 03. Dezember 2012

Arbeitsgruppe Tutorien
Teeküche
Beginn: 09.00 Uhr

Fr, 30. November 2012

Tekom Regionalgruppentreffen

Und täglich grüßt ... - Terminologie im Redaktionsalltag

Beginn: 10:00 - 16:00 Uhr, ÜR 2.106

Terminologie und Terminologiemanagement gehören in vielen Technischen Redaktionen zum Alltag. Trotzdem - oder gerade deswegen - stellen sich bei der täglichen Arbeit immer wieder neue Fragen: Was ist das Fundament der Terminologiearbeit? Welche Möglichkeiten gibt es, effizient an (mehrsprachige) Terminologie zu kommen? Wie können Kollegen und Fachabteilungen in den Terminologiemanagementprozess eingebunden werden? Zu diesen Themen werden drei Fachleute ihre Erfahrungen präsentieren und gemeinsam mit den Teilnehmern diskutieren.


Terminologielehre: Graue Theorie oder Grundlage der praktischen Arbeit?
Mag. Dr. phil. Gernot Hebenstreit, Karl-Franzens-Universität Graz


Terminologiearbeit in der Praxis für KMUs
Mag. Claudia Hagendorfer, text-it Produktdokumentation GmbH


Terminologieprozesse: fit für die Zukunft
Klaus Fleischmann MA, MAS, Kaleidoscope GmbH


Weitere Informationen und Anmeldung: Tekom RG Österreich

Do, 08. November 2012

Mag. Angela Rogner
Dolmetschen am Gerichtshof der europäischen Union
Voraussetzungen, Auswahlverfahren, Beschäftigungsmöglichkeiten, Tätigkeiten

Mo, 05. November 2012

Arbeitsgruppe Tutorium
10.00 Uhr, Teeküche

Do, 04. Oktober 2012

Tutoriumsvorbesprechung
18.45 - 20.15, UR 1.102



Sommersemester



2012


Di, 26. Juni 2012


FRECHER FRATZ

Ein Abend mit Liedern und Popsongs aus der Türkei (u. a. von Tarkan, Sezen Aksu und Zülfü Livaneli).

Ins Deutsche übersetzt von Studierenden der Türkischabteilung am ITAT der Universität Graz (Jannika Fandrich, Nina Gerhold, Metin Geylan, Isabella Hartmann, Meltem Karaca, Claudia Kreš-Edlinger, Andrea Miesenböck, Marianne Milhajlovic) unter der Leitung von Jale Melzer-Tükel.

Musikalische Umsetzung: Alp Bora und Band (Wien) „Frecher Fratz“ heißt der Welthit „Simarik“ des türkischen Superstars Tarkan in deutscher Übersetzung. Erarbeitet wird diese Übersetzung im Laufe des Sommersemesters von Studierenden der Türkischabteilung am Institut für Theoretische und Angewandte Translationswissenschaft der Universität Graz. Dazu weitere Titel aus der reichen musikalischen Tradition und aktuellen Popkultur der Türkei (u.a. Lieder von Sezen Aksu und Zülfü Livaneli).

Das Ensemble der Lieder fügt sich zu einem Konzertabend, der auf anregende und vergnügliche Weise Interesse für eine Sprache und Kultur wecken will, die vielfach einseitigen und ressentimentgeladenen Einschätzungen unterliegt. Die musikalische Gestaltung besorgen Alp Bora (Vocals, Guitar), Efe Turumtay (Geige), Deniz Saskin (Bass) und Soner Tezcan (Schlagwerk).

Veranstaltung der Türkischabteilung am ITAT in Kooperation mit dem Literaturhaus Graz.

Mit freundlicher Unterstützung der Stadt Graz.

Do, 14. Juni 2012

Sylvia Kalina

Qualitätssicherung von Dolmetschleistungen
Beginn: 17.00 Uhr, UR 2.106

 

Uwe Frank

"Sehende Autos"
Beginn: 18.00 Uhr, SU 0.008

Mo, 04. Juni 2012

Arbeitsgruppe Tutorium

10.00 Uhr, Teeküche

Fr, 18. Mai 2012

Heike Jüngst

Audiovisuelles Übersetzen
09.00 - 18.00 Uhr, Recherchierraum

Mi, 16. Mai 2012

Zeljka Macan

Found in Translation - Methodologie: Kriterien und ausgesuchte Beispiele
15.15 - 16.45, Recherchierraum

Do, 26. April 2012

Kristiina Abdallah

Network Theories in Translators' Workplace Studies

15:15 - 16:45 Uhr, UR 2.106

Do, 26. April 2012

Jour fixe zum Thema Dolmetschdidaktik

Uhrzeit und Raum werden noch bekannt gegeben

Di, 29. März 2012

Jour Fixe zum Thema Tutorien

17.00 Uhr, Raum 1.104

Di, 27. März 2012 

Filmvorführung

"Aunque no sea cierto"

Porträt über die 1994 im Exil in Spanien verstorbene Schrifstellerin María de la Luz Uribe. Lesung vonunveröffentlichten Gedichten. Die Tochter der Autorin wird anwesend sein.
Beginn: 19:30 Uhr, Raum 1.010 (Großer Hörsaal, Institut für Translationswissenschaft)
in Kooperation mit den Institut für Romanistik

Do, 22. März 2012 

Arbeitsgruppe Tutorien

10:30 Uhr
Raum: Teeküche

Do, 15. März 2012

Arbeitsgruppe Tutorien

10:00 Uhr
Raum: Teeküche

Do, 15. März 2012

Alexandra Jantscher

Textanalyse für den Dolmetschunterricht
15:15 - 16:45 Uhr, Raum 0.226

Do, 15. März 2012

Sherry Shaw
Len Roberson

Ethical Decision Making in Community Interpreting
17:00 Uhr, Raum SÜ 0.008 (Simultanübungsraum EG)



Wintersemester 2011

Fr, 09. März und
Sa, 10. März 2012

MultiTerm 2009

Nutzen für die Praxis des Übersetzens und Dolmetschens

Do, 26. Jänner 2012

Jour Fixe: TBK

17:00 Uhr
Raum 1.102

Mo, 16. Jänner 2012

Berufungsvorträge Professur "Translationswissenschaft 2"
08.30 - 17.00 Uhr
ITAT, ÜR 2.106 (2. Stock)

08.30 Uhr

Dr. Erik Angelone
"Prozess-orientiertes Übersetzungstraining: Selbsterkenntnis durch Selbstreflexion"

10.00 Uhr

PD Dr. Vahram Atayan
"Von der Schweinemarmelade, ungenießbaren Hubschraubern und quadratischen Wortwurzeln:
metaphorische und metonymische Wortspiele - ein Übersetzungsproblem?"

11.30 Uhr

Prof. Dr. Silvia Hansen-Schirra
"Déjà vu? Translation im Spannungsfeld zwischen Theorie und Praxis"

                                              13.00 - 14.00 Uhr Mittagspause

14.00 Uhr

Prof. Dr. Heike Jüngst
"Audiovisuelle Übersetzung: Nur Spielerei - oder ein guter Einstieg in Forschung und Praxis?"

15.30 Uhr

PD Dr. Holger Siever
"Strategisches Übersetzen"

Nähere Informationen zu den Berufungsvorträgen


Mi, 11. Jänner 2012

Arbeitsgruppe Tutorien

17:30 Uhr
Raum: Teeküche

Mi, 14. Dezember 2011

Besuch aus Rijeka im Rahmen der Lehrveranstaltung "Wissenschaft und Technik" des B/K/S-Lehrgangs

15.00 Uhr, Recherchierraum

Mo, 19. Dezember 2011

Buchpräsentation

Kainz, Klaudia/Prunč, Erich/Schögler, Rafael (eds.) (2011) Modelling the Field of Community Interpreting. Wien/Berlin: LIT.

Schwarz, Eveline (eds.) (2011) Das Spiel der Sprachen 2. Impulse zu einer Sprachdidaktik im tertiären Bereich und zur Translationsdidaktik. Graz: GTS.

13:15 - 13:45 Uhr

Mo, 12. Dezember 2011

Vortrag: "Von Tel Aviv nach Ein El-Helweh" - Reiseberichte aus Palästina

Dr. Anna Steiner und Annina Hubinger

18:30 Uhr
Raum 2.106

Mo. 5. Dezember 2011

Arbeitsgruppe Tutorien

13:30 - 15:00 Uhr
Raum: Teeküche

Fr, 2. Dezember 2011

Workshop zum thema "Schulbildung für Gehörlose - was hat sich seit 1947 getan?"
15:00 - 18:00 Uhr.

Fr, 25. November 2011

Der Ungarischlehrgang am Institut für Translationswissenschaftlädt lädt in Unterstützung des Bundeskanzleramtes zu folgendem Vortrag ein:

Vortrag: Josef Körösi - ein ungarischer Pionier der industriellen Revolution in der Steiermark

Soziales und politisches Engagement des Gründers der Maschinenfabrik Andritz

Dr. Franz Mittermüller, Historiker, Landesarchiv Steiermark

19:00 bis 20:00 Uhr
anschließend Buffet
Raum 0.008

Do, 24. November 2011

Jour Fixe: Proseminare

17:00 Uhr
Raum 1.102

Di, 22. November 2011

Vortrag zum Kommunaldolmetschen und -übersetzen

Prof. Maurizio Viezzi aus Triest wird über die Ergebnisse der Tätigkeiten einer Arbeitsgruppe (SIGTIPS - Special Interest Group on Translation and Interpreting for Public Services) sprechen, die sich mit dem Übersetzen und Dolmetschen für Behörden befasst hat.

Themen sind u.A. das multilinguale Europa, der Bedarf an Übersetzungen und Dolmetschungen im behördlichen Bereich, die Frage der Qualität und der Ausbildung.

17:00 - 18:30 Uhr
Raum 1.104

Do, 17. November und
Fr, 18. November 2011

Symposium der Romanistik "150 Jahre Italien: Themen, Wege, offene Fragen"

Dolmetschung: ITAT - Italienischlehrgang

im Mehrzwecksaal

Do, 17. November 2011

Vortrag: Der schwarze Weg: Berichte aus Treblinka und anderen Vernichtungslagern in Ostpolen

Beatrice Fischer und Michaela Wolf

besuchten im Rahmen einer Studienreise vier Vernichtungslager in Ostpolen (Belzec, Majdanek, Sobibór, Treblinka).
Bericht und Fotos dokumentieren diese Reise und stellen Fragen nach der Erinnerungskultur, auch in Österreich.

19:00 - 20:30 Uhr,
ÜR 1.102

Do, 10. November 2011

Vortrag: Konzepte der Quantität und Intensität in der deutschen und kroatischen Phraseologie

Dr. Pavić Pintarić, Universität Zadar
15:14 - 16:45 Uhr
Raum 0.226

Di, 08. November 2011

Vortrag: Phraseologie in der kroatischen und deutschen Modesprache

Merkmale des Modejargons, Mediensprache in Frauenzeitschriften und Modeblogs

Dr. Pavić Pintarić, Universität Zadar
13:30 - 15:00 Uhr
Raum 0.226

Do, 27. Oktober 2011

Jour Fixe: Dolmetschen - Beurteilungskriterien Community Interpreting

17:00 Uhr
Raum 1.102

Do, 20. Oktober 2011

Vortrag: Public Translation Studies

Prof. Kaisa Koskinen, University of Eastern Finland
17:00 - 18:30 Uhr
UR 2.106

Einladung (pdf)

Do, 20. Oktober 2011

Vortrag: Die Bedeutung der Stilistik und Pragmalinguistik in der Übersetzerausbildung

Sprach- und Kulturspezifika bei der Gestaltung der Textsorten mit informativer und appellativer Grundfunktion im Sprachenpaar Deutsch - Slowenisch

Dr. Helena Kuster, Universität Ljubljana
11:45 Uhr
UR 2.106

Einladung (pdf)

Mi, 21. September 2011

Feierliche Unterzeichnung des Kooperationsvertrags zur gemeinsamen Einführung von Joint Degree Masterstudien Übersetzen und Dolmetschen

Mittwoch, 21. September 2011
11:00 Uhr
Saal Balkonska dvorana, Universität Ljubljana


Fotos Željko Stevanić, IFP

Mo, 19.September bis

Mi, 21.September 2011

5. Internationale Netzwerkkonferenz zur Pflegefamilienforschung

veranstaltet vom Institut für Erziehungs- und Bildungswissenschaft, Arbeitsbereich Sozialpädagogik

ITAT, SU 0.008
Die Veranstaltung wurde von Studierenden des Englisch-Lehrgangs des ITAT gedolmetscht.